18 de janeiro de 2005

Traduções

No seguimento do pacto de estabilidade do blog, estabelecido entre a minha pessoa e a pessoa do meu irmão, aqui fica o meu post diário.

Alguém já reparou como certas expressões ficam extremamente interessantes quando traduzidas à letra para inglês? Estou-me a lembrar, por exemplo, de frases míticas como "You take in the horns!" ("Levas nos cornos!"), "You are here you are eating/taking!" ("Tás aqui tás a comer/levar!"), ou mesmo "I screw you all!" ("Fod*-te todo!").

E afinal este blog tem cultura ou não tem?

Sem comentários: