15 de novembro de 2005

Funga-se!

Na minha ânsia de me tornar cada vez mais estúpido, decidi procurar o significado da palavra "micose". E isto porquê? Porque parecia-me lógico que se tratasse de um sinónimo para comichão (ou algo que o valha) e, como tal, não fazia sentido aos meus (poucos) neurónios a acção de "coçar a micose"; era mais lógico coçar o material onde a dita atacasse. Parece que não estava enganado. "Micose" ou "dermatofitose" é uma doença transmitida por algumas espécies de fungos. Segundo um portal de saúde que não vou dizer o nome (porque não me apetece): "Pode atingir cães , gatos e outros animais. Ela pode ser transmitida de animais para humano, de animais para animais e de humanos para animais por contato ou atrito (escovas, pentes, aparelhode tosa, abraços, contenção, segurar no colo)".

Três notas:
1ª - "por contato ou atrito"?? Qual é a diferença?
2ª - o que raio é um "aparelho de tosa"?
3ª - de 500

Portanto sempre tinha razão: "Coçar a micose" é errado, mas "coçar os tomates com micose" é perfeitamente normal.

Sem comentários: